亚洲高清不卡|国产午夜激无码av毛片久久|www.色啪啪.com|刮伦真实厨房|日韩伦理一区

首頁(yè) | 簡(jiǎn)介 | 建筑藝術(shù) | 文學(xué) | 新聞 | 上苑藝考 | 藝術(shù)家專欄 | 駐館藝術(shù)家 | 書訊 | 國(guó)際創(chuàng)作計(jì)劃 | 藝術(shù)品市場(chǎng) | 上苑人物 | 藝術(shù)批評(píng)
文章搜索:
標(biāo)題 作者 內(nèi)容
只能搜索中文、英文、數(shù)字,不得搜索符號(hào)!
文學(xué) > 詩(shī)歌
美國(guó)印第安詩(shī)人Amalio Madueno 詩(shī)一組(梅丹理譯)

[2012-8-24 17:12:30]


 美國(guó)印第安詩(shī)人Amalio Madueno 詩(shī)一組(梅丹理譯)

 

Corua

1

Chingón with feathers horned  ancient  striped

Blue & yellow our oldest guardian bro

is a floating ominous reptilian mind
how fascinated we are at what passes
from past to future through rushes & reeds
cattails & agua’s wet scent I cannot know
any more ever about its eyes
& ideas in its skull & skin long as the RIO

2
thirsty thirsty small meandering channels
dream-tipped entidades slither into
the NOW swallowing the path to light
inside a reed – quick small dark
face with eyes darting the stream-bank roaming
without movement searching for finds welling up
inevitably petal seed kernel pollen
coat the bright kernel in the heart of the rio
in a roiling rapid roll & flat
there is a cloud dragon with a fiery face. 

 3
chicharones chicharones snake faced
with horns & fangs feathered snake faces
smiling & flashing tail as our feet splash
RIOripples veined spinning reels
splash we chanters volantes comadores 
sinning voluptées driven by serpent eyes
of dream dragons composing a music of water
air cloud & stone

4
turquoise pedaso fits in his neck
a block of sky-stone flecked with green
brujerias  ride the stone’s pedaso edge
azulero & feed a secret channel of the RIO
flowing  new serpent new feather
sings a song of cloudlines by snake eyes
sing Guilermo Piedra sing

5
Pollen imagined and fundamental the
Corua has a thought like first light
 in the cloud of unknowing his dust scatters
from jeweled midnight’s belly to me falling
(while it falls) into being – bird,
corn, bosque, mice, worm, hongo
cota & pinyon & nopal corua daydream
streaming new water monsters coated
with  a living  fur of pollen we dream them
we fish them we catch
& release them I  know this will bring
back old friends & the living rain
& good fortune in the stream across my knees

6
yellow for blessings blue for the spirits
fleck of cloud dust on a diamondback
thunder knife sheers cattail tips
no storm resists the scent of pollen &
lightning-splintered wood oh Pima-
Yaqui-Apache-man-talking god’s watersong

in the desert-way a trout in the pool
fog & a jewel between his fins
where my hook flies hurl one stone
for countless ripples

Linnaeus delighted in multiple meanings
pouncing on the name TYPHA for cattails
Greek for swamp & storm typhos & Typhon
the fishfrogsnaketurtleman
dream of all who sleep in water destinies
we drink the dream
 
7
pirate of underworld biotas glow
 dragon feather halo of hell
 dust my toes & feed the field of primos
nestled in volcano & storm nose out
 cloud’s serpent muscle in the smoke of malice
 & taboo you are reason broken
 into chunks & rainbow-chained to bedrock –
 veins stream a blood-appeal to your world
 with a bundle of leaves & a fruit spike 
 arc links of chain  seeking my enemy
step in chains of moist dust be compelled
to peace & happily in a trail of pollen may you walk

8
Drawn by your sweat your breath
new life flows again in Boroachi
at fiesta time on the northwest corner of
Plaza Monumental in yerba smoke & haze
dust in the air regenerate us Pajareros
we mourn the dead corua & the dried up spring
debased & desiccate by the luxury
of piped water as if boxed on a shelf or
in a movie on a screen regenerating
nothing not the energy of star nor stone
nor dust of cloud & rain & wing
 
 Theophrastus & Dioscorides knew its power
Horacio, brujo, show me the life in serpent’s dust
dream me a spirit that lives in the springs


*Corua: a serpent of Pima-Yaqui Indian myth that lives in freshwater springs & rivers & protects them. When the corua is killed the water dries up. Known as Avanyu inPuebloCultures & related to the pre-Columbian Quetzalcoatl water/wind-serpent myth of  Meso-American & Uto/Aztecan cultures.

可魯(蛟龍)

1

帶著角形羽毛的雄性至尊  古老  有條紋

藍(lán)藍(lán)黃黃的,我們最古老的守護(hù)兄弟

是一個(gè)充滿預(yù)兆的爬蟲類懸念

從過去到未來,在蘆葦與茅草

那穿越者多么令人迷戀

它穿過香蒲和水的清涼氣息,我再也無法

知道它眼睛的樣子、它頭顱中的念頭

還有它像河流一般長(zhǎng)的皮膚

2

饑渴中彎曲的小溪流

頂著夢(mèng)鉆入此時(shí)此刻的性靈

吞咽著通向光明的小徑

在一棵蘆草中隱匿著一張敏的小臉

眼睛掃視著溪岸,靜默地漫游

尋求新的捕獲,那些勢(shì)必要展現(xiàn)的

花瓣、種子、谷仁、花粉,還有

新長(zhǎng)的皮毛,河流的腹地中一顆燦爛的仁

在迅速翻滾又平息中

有一條面部火烈的云龍

3

皺皺褶褶的,那張炸腸般的蛇臉

帶著尖角和獠牙,長(zhǎng)羽毛的蛇臉

隨著我們?yōu)R水的腳步,裂開嘴、晃尾巴

漣漪的河流轉(zhuǎn)著線輪

看我們?yōu)R水,這些吟者、步行者、美食者

帶罪的享樂者,都被蛇眼驅(qū)動(dòng),而蛇眼屬于

條一直譜寫水中音樂的夢(mèng)龍

4

它的脖子上配著寶藍(lán)石的墜子

一塊夾雜綠斑的天石

巫法潛伏在石墜子的寶藍(lán)色邊沿

將注入河流的秘密渠道

流動(dòng)新的長(zhǎng)蟲,新的羽毛

唱著蛇眼中云端的歌

石堅(jiān)磊,我的鐵哥們,好好唱吧

5

根源性的想象中的花粉

可魯洼起著一個(gè)破曉般的念頭

在未知之云中,它的塵埃不斷飄散

從那綴滿寶石的子夜腹部,向我這里灑落

降落中成為萬(wàn)象鳥、玉米、

灌木叢、老鼠、蚯蚓、蘑菇、香草、

旱地松、扁葉仙人掌,都是可魯洼的白日夢(mèng)

流動(dòng)著新的水怪,披著花粉織就的活毛皮

被我們夢(mèng)見,被我們釣著又放走

我知道這樣會(huì)招回

老朋友,還有活著的雨水

還有流過我的膝間的幸福

6

黃色意味著祝福,藍(lán)色意味著靈魂

一粒云朵的塵埃綴在響尾蛇的鱗上

雷刀會(huì)折斷香蒲草的尖梢

沒有一次風(fēng)雨能抵得過

花粉與雷電劈裂樹木的氣息

阿,疲馬、雅奎、阿帕切

族人的談吐中還有神的水歌

行過沙漠,一條鱒魚在水池中

鱗片間有煙霧,有寶石

我的釣鉤是一塊石頭

拋出無數(shù)漣漪

林奈樂于運(yùn)用多義詞

為香蒲起名為Typha

希臘文的“沼澤”與“風(fēng)雨”為typhosTyphon

安睡于水中命數(shù)的人

會(huì)夢(mèng)見魚人、蛙人、蛇人、鱉人

我們所飲的正是夢(mèng)

7

冥間生物群的海盜,看它發(fā)幽光

地獄中龍羽毛的光環(huán)

向我的腳趾撒塵,滋養(yǎng)田中的上等莊稼

在火山中安窩,風(fēng)雨從中探頭而出

云神的肌肉呈現(xiàn)在煙霧的惡意與禁忌中

而你是被斷成塊頭的理性

彩虹的鏈子把你系于地下石層

血脈為你們的世界流出鮮紅的祈求

帶著一包藥草,一根摘果桿

一彎一彎地組成鏈子,尋找我的仇敵

踏上濕潤(rùn)塵土的鏈條,被勒入

和平的圈線,祝你幸福地走上花粉之途

8

被你的汗水你的氣息招引

伯羅阿齊村又流動(dòng)著新的生機(jī)

節(jié)日的紀(jì)念碑廣場(chǎng)

西北角彌漫著藥草煙

空氣中的塵土能使這些捕鳥者重振精神

我們悼念死去的可魯洼及其枯泉

被自來水的奢侈蹂躝了、榨干了

把它裝得像貨架上的盒子

或者像屏幕上的電影,什么也沒有再生

沒有再生星辰與石頭的能量

甚至云塵、雨塵、翅膀的粉也沒有重生

泰奧弗拉斯奧斯科里斯知道它的威力

巫者奧斯科里斯請(qǐng)讓我看到蛇塵的活力

在夢(mèng)中為我招出泉水中的活靈

Pocho Deer Song

              After the Yaqui traditional

El Venado says: you, who do not have

Enchanted legs, what are you looking for?

Que buscas? Hear me, I say:

I am the pocho alive in the wilderness, and I tell you

Poetry is as extraordinary as eating tortillas in the kitchen.

One of the deadly sins is being ordinario.

We are not ordinary.

Haven’t we deformed the national electorate? Haven’t we

By sweat and cunning tweaked the national mercado?

Don’t we have numerous prestigious think tanks?

Remember:

Chew roses before you write your poems.

Let your friends devour you, make yourself their banquet.

Each lie, alive in the dark is forever young.

Remember:

Writing is an intensified accident.

You never really know the answer, you die without knowing.

If you have to know, don’t ask.

Like anyone else I require:

Brisas suaves

A little bubbly

Ecstasy

Is it true you often think only because you feel?

Isn’t the first author of the world human feeling?

Is the impulse to suicide part of the literary instinct?Speaking solely for myself:

I spy devils. Is it true you often think only because you feel?

Isn’t the first author of the world human feeling?

Is the impulse to suicide part of the literary instinct?

I fumigate my lecheries with ceniza de pinyon.

I am sometimes poor.

I am soft, gentle, never self-assertive.

I can yelp like a dog.

I respond to classified ads.

I am the Pocho alive in the semi-wilderness.

Shall I not become a free loan association for La Raza?

Shall I not greet a man without paying 6% for the effort?

Don’t we become beautiful when we love the unseeable?

Will the whirlygigs sing again in the Mayan evenings of my mind?

I am the Pocho alive in the virtual wilderness.

I have spilled myself before the dawn.

There are yet noons and dusks to be splashed.

I am the Pocho alive in the fantastic wilderness.

Sometimes I sprinkle cominos over myself.

But even then, as I am walking out the door,

I am still the same flavor.

El Venado says: It used to be much better

But it is still going on, the wilderness still listens,

Listens to itself – even now.

新來客的鹿歌

   根據(jù)雅奎族的傳統(tǒng)歌唱

那過來人說:你們這些人

沒有魔力的腿,卻來找什么?

問我“找什么”?聽我說:

我是活在原野中的新來客,告訴你

詩(shī)歌就像在廚房里吃玉米餅一樣神奇

致命罪惡之一就是平庸

我們不平庸

難道我們沒有使全國(guó)選票的分布變形嗎?難道

我們的汗水與狡猾不會(huì)左右全國(guó)的交易指數(shù)嗎?

難道我們沒有好幾家高級(jí)智囊團(tuán)嗎?

要記得:

寫詩(shī)之前要嚼玫瑰

讓你的朋友把你吞沒了,讓自己成為他們的盛宴

每一個(gè)活在黑暗中的謊言永遠(yuǎn)不會(huì)老去

要記得:

寫作是一個(gè)被激化的意外事件

你永遠(yuǎn)不會(huì)知道答案,到死你也不會(huì)知道

如果一定要知道,就別問

像大家一樣我需要

清涼的風(fēng)

冒著小氣泡的

那么一點(diǎn)狂歡

你因?yàn)橛懈星椴拍芩伎迹遣皇钦娴模?/span>

世界原初的締造者是人的感情,你說對(duì)嗎?

自殺的沖動(dòng)是不是文藝本性的一部分?對(duì)我個(gè)人來說:

我觀察到了魔鬼。你因?yàn)橛懈星椴拍芩伎迹钦娴膯幔?/span>

世界原初的締造者是不是人的感情?

自殺的沖動(dòng)是不是文藝本性的一部分?

我用松膠熏香我的淫穢

我有時(shí)候很窮

我柔軟、溫和、從來不會(huì)張揚(yáng)

我能像狗一樣吠叫

我回應(yīng)分類廣告

我是活在次長(zhǎng)原野中的新來客

難道我不應(yīng)該成為互助貸款的標(biāo)會(huì)嗎?

難道我跟人寒暄還要付出6%

當(dāng)我們愛一個(gè)看不見的東西,難道我們不會(huì)變得美麗嗎?

我心中的馬雅族黃昏,會(huì)不會(huì)再聽到旋風(fēng)的音樂會(huì)?

我是活在虛擬原野中的新來客

在黎明前我的液體已經(jīng)溢出許多

還有那么多日午與黃昏要濺濕

我是活在夢(mèng)幻原野中的新來客

有時(shí)我在自己的身上會(huì)撒一點(diǎn)孑然粉

走出門時(shí)卻發(fā)現(xiàn)

我還是原來的味道

那過來人說:以前比現(xiàn)在好

但現(xiàn)在仍在繼續(xù),原野還在傾聽

傾聽它自己,甚至到現(xiàn)在

         漢譯:梅丹理、董延武

 

查看32093次

上一篇
談畫家弗里達(dá)·卡洛(翟永明)
肖毓方&張志剛-​上苑2012駐館藝術(shù)家訪談系列《如是我聞》1
肖毓方&張利軍-上苑2012駐館藝術(shù)家訪談系列《如是我聞》2
劉家華油畫作品
李小山:我們需要什么樣的藝術(shù)形態(tài)
下一篇
劉東路的“金屬時(shí)代”《上苑駐館藝術(shù)家訪談錄》之三
五位中國(guó)女性藝術(shù)家(肖魯、孫鈞鈞、崔岫聞、何成瑤、蔡錦)作品展《心塵》
《分形·走線》—肖毓方個(gè)展9月2日在上苑藝術(shù)館舉行
李天恩作品展《舞臺(tái)階》
舒婷:當(dāng)今詩(shī)歌創(chuàng)作比80年代詩(shī)歌寫作更純粹
版權(quán)©上苑藝術(shù)館
技術(shù)支持:九翱網(wǎng)絡(luò)