亚洲高清不卡|国产午夜激无码av毛片久久|www.色啪啪.com|刮伦真实厨房|日韩伦理一区

首頁 | 簡介 | 建筑藝術(shù) | 文學(xué) | 新聞 | 上苑藝考 | 藝術(shù)家專欄 | 駐館藝術(shù)家 | 書訊 | 國際創(chuàng)作計劃 | 藝術(shù)品市場 | 上苑人物 | 藝術(shù)批評
文章搜索:
標(biāo)題 作者 內(nèi)容
只能搜索中文、英文、數(shù)字,不得搜索符號!
新聞 > 新聞頭條
Patricia博士報道:上苑藝術(shù)家在紐約洲立大學(xué)的展覽實況

[2013-11-16 21:27:29]


Patricia博士報道:上苑藝術(shù)家在紐約洲立大學(xué)的展覽實況

Chinese Artists Make a Pop-Up Exhibition in Fredonia

作者:Patricia Briggs(上苑·美國藝術(shù)顧問、著名藝術(shù)評論家博士)

 


在互聯(lián)網(wǎng)的通信時代,世界就如同一個村落。在紐約Fredonia接待了來自上苑藝術(shù)館的5名中國藝術(shù)家,并幫助他們舉辦了一場時常僅僅一個下午的“彈窗式”展覽,我對此有了更深的印象。

In the age of online connectivity, the global is the local. Having just hosted five Chinese artists from Shangyuan Art Museum residency program and helping them mount a one-evening-only pop–up exhibition in Fredonia New York, I am struck by how true  this is.

 

我與上苑藝術(shù)館的聯(lián)系開始與七年之前,當(dāng)時我的朋友向我介紹了程小蓓,一位詩人兼攝影家,同時也是上苑藝術(shù)館背后的策劃人。上苑藝術(shù)館實際上是一個位于北京昌平區(qū)上苑村的一個帶有駐館藝術(shù)計劃的藝術(shù)中心。

My connection with Shangyuan started about seven years ago when a friend of a friend introduced me to Cheng Xiaobei, a poet, photographer,  and  the mastermind behind Shangyuan Art Museum.  Shangyuan Art Museum is actually an art center with a residency program located in Shangyuan village in the Changping County of Beijing (an hour north of the city of Beijing).

 

Cheng Xiaobei is director of Shangyuan Art Museum. She is shown here hosting lunch at a village restaurant in Shangyuan village. Although it is in Beijing province, Shangyuan is a rural village. It is a village where Chinese artist are beginning to take studios.

 

 Shangyuan Art Museum, main building where presentations and exhibitions take place. Computers with internet are available here as well.

 

經(jīng)過很多年的努力,程小蓓集結(jié)了一個由作家和藝術(shù)家共同組成的顧問委員會,并籌集到必要的基金來建立這個作為藝術(shù)家社區(qū)的現(xiàn)代建筑群。

Cheng Xiaobei worked for years gathering an advisory board of established writers and artists together with the necessary funds to build a modern complex that would serve as an artists’ community.

 

她的理想是建立一個在官方視野之外,一個自持的,能讓藝術(shù)家自由發(fā)揮的藝術(shù)創(chuàng)作空間。在業(yè)已存在的大量藝術(shù)家私人的創(chuàng)作室的背景下,藝術(shù)館在2007年完工。它擁有一個令人印象深刻的展覽大廳,一個開放的露臺,在這里你可以眺望燕山,一個影音室,烹飪設(shè)施,作家公寓和免費向中外藝術(shù)家開放的斯巴達(dá)式的藝術(shù)家工作室。

Her dream: to create a self-sustaining creative space where artists could freely express themselves outside the view of governmental oversight. WIth the backing of well-established Chinese artist who maintain large private studios on the grounds, the art center was completed in 2007.  It’s an impressive place with exhibition halls, an open-air platform that looks out on the Yan Mountains , a video room, cooking facilities, writers’ apartments, and spartan artists’ studios which are given out free to Chinese and international artists in residence.

 

為了和世界取得更加緊密的聯(lián)系,程小蓓開始邀請美國的藝術(shù)家參與駐館計劃。她邀請美國的藝術(shù)家和批評家前往上苑參加駐館計劃或者進(jìn)行演講,同時她也尋求使上苑的藝術(shù)家到美國參加活動的機(jī)會。

In order to connect  with the global art world, Cheng Xiaobei has sought opportunities  for artistic exchange with America.  She invites American artists and critics to Shangyuan as speakers or residents and she seeks opportunities to send Chinese resident artists to the United States.

 

來自大學(xué)的邀請,使得上苑藝術(shù)館的藝術(shù)家們能有機(jī)會訪問美國,自從我認(rèn)識程小蓓以來,她已經(jīng)和明尼蘇達(dá)大學(xué),威斯康辛大學(xué)河瀑分校,明尼那不勒斯設(shè)計學(xué)院和最近的紐約州立大學(xué)Fredonia分校的教職員工建立了良好的關(guān)系。這種關(guān)系證明是富有成果的。一組來自上苑的藝術(shù)家在09年的時候訪問了明尼那不勒斯和鄰近的河瀑分校。來自威斯康辛大學(xué)河瀑分校和明尼那不勒斯設(shè)計學(xué)院的教職工們于同年訪問了上苑藝術(shù)館。我曾在2010年受到邀請去到上苑和那里的中國藝術(shù)家分享我的策展的經(jīng)驗。我當(dāng)時和我一起的還有來自UMN的一群教授,包括Diane Willow Tom Rose,還有一些研究生們。我們收到了熱情的款待。自那以后,來自UMNMCAD的研究生們,作為駐館藝術(shù)家,在上苑待了一些時間。

Invitations from colleges and universities make it possible for Shangyuan artists to visit the US, and since I have know her Cheng Xiaobei has established connections with faculty and administration from the University of Minnesota (UMN), the University of Wisconsin-River Falls, the Minneapolis College of Design (MCAD),  and most recently SUNY-Fredonia. These relationships have been fruitful.   A group of Shanguan artist visited Minneapolis and nearby River Falls WI in 2009.  Faculty and administrators from UW-River Falls and MCAD traveled to Shangyuan in 2009.  I was invited there to share my curatorial work with Chinese artists in 2010 and traveled with a group from UMN including professors Diane Willow and Tom Rose, and a handful of graduate students.  We were hosted beautifully.  Since that time MFA graduate students from UMN and MCAD alumni have spent time in Shangyuan as resident artists.

 

這次交換活動充滿活力。在過去的三個月里,我和程小蓓一直在計劃著這次訪問旅行計劃,讓他們能夠受邀在SUNY-Fredonia展示他們的作品。

This exchange remains vital. For the past three months Cheng Xiaobei and I have been planning a trip to America for a small group of Shangyuan residents with an invitation to present their work at SUNY-Fredonia.

 

在曼哈頓參觀了各大藝術(shù)博物館一個星期之后,上苑藝術(shù)家們在水牛城和Fredonia待了三天。他們在1024號來到學(xué)校的訪問,對于學(xué)生和教工來說頗有益處。藝術(shù)家們帶著紙上和小幅作品,在里德圖書館畫廊設(shè)立好展廳。從學(xué)校各個系來的中國教工和研究生們(數(shù)學(xué)系、英語系、歷史系、教育系和音樂系)充當(dāng)了翻譯的角色。并陪同他們就餐和參觀由I.M. Pei設(shè)計的洛克菲勒藝術(shù)中心。這一天以一場令人愉快的展覽歡迎會結(jié)尾。

After spending a week in Manhattan artists Han Sanzhi, Luo Yao, Liu Jun , Liu Yang, and Hou Xiaoyi spent three days in Buffalo and Fredonia. Their single day on campus, October 24th, was extraordinarily rich for the campus community.  The artists arrived as instructed with works on paper and small paintings and quickly installed their work in the Reed Library Gallery.  Chinese faculty and grad students from across campus (from Math, English, History, Education, and Music) served as translators throughout the day, went to lunch with the artist, and accompanied them on a tour of the I. M. Pei designed Rockefeller Art Center on campus .  The day concluded with a delightful exhibition reception.

 


他們展示了傳統(tǒng)中國繪畫的技巧,還在一幅長卷上畫上了抽象的山水,觀眾在藝術(shù)家的鼓勵下一同完成了這幅作品。藝術(shù)學(xué)生,前來參觀的師生和兒童,甚至學(xué)校的行政人員都參與到長卷的創(chuàng)作中去,現(xiàn)在它被展示在里德圖書館的一個展柜里。這次經(jīng)驗使得我意識到,有時候這樣短暫的展覽卻反而是能更加充滿互動且富有成效。

Hou Xiaoyi presented a demonstration of traditional Chinese drawing techniques  and Han Sahzhi  initiated the  painting of an abstract landscape on a long scroll  that the audience finished with his encouragement.  Art majors, community members, small children, and campus administrators all took brush in hand to partner in authorship of the scroll which took shape during the reception and is now housed in a Reed Library display case.

Organizing this pop-up with Chinese artists in Fredonia showed me that sometimes the shortest exhibitions can be the most action-packed.

 

如果你想?yún)⒓又袊显匪囆g(shù)館的駐館計劃,我很高興向你介紹程小蓓。

Let me know if you would like to hear more about Shangyuan’s residency program.I would be delighted to introduce you to Cheng  Xiaobei.

 

此次美國之行我上苑駐館畫家羅瑤等,也受到美國眾議會外交委員會主席羅伊斯的接見,并在羅瑤作品前合影。

查看10895次

上一篇
美國《領(lǐng)袖》報,刊登上苑藝術(shù)館訪美藝術(shù)活動
上苑藝術(shù)家>美國紐約洲立大學(xué)>洛杉磯參加中國文化節(jié)及作品展
北京大學(xué)有初學(xué)社 & 上苑駐館藝術(shù)家 18日(周五)詩琴書畫互動會
蔡宇亮、王鐵軍《隔絕之眼》作品展10月15日開幕
紐約亞洲周 [2013年09月24日 17:23]
下一篇
靈魂生就一對翅膀” ——《翼》女性詩刊十五周年詩歌影音會
超越色彩:當(dāng)代抽象藝術(shù)展
波蘭上苑駐館藝術(shù)家Urszula Wilk
【印】阿倫·科拉塔卡爾(Arun Kolatkar)詩一組
程毅(油畫)四川
版權(quán)©上苑藝術(shù)館
技術(shù)支持:九翱網(wǎng)絡(luò)