[2013-12-25 17:58:09]
尼辛·艾策克耶(Nissim Ezekiel)詩一首(孫上了譯)
1924年12月24日~2004年1月9日,是一位猶太裔印度詩人、劇作家、編輯和藝術批評家。他是印度后殖民文學的奠基人之一,特別是對印度的英語文學有重大影響。他于1983年因詩集《近代的圣歌》獲得印度文學院頒發的文學院獎。
1.
一個詩人 - 惡棍 - 小丑出生了,
那個受驚嚇的孩子不肯吃飯
或睡覺,一個沒什么骨氣的男孩,
他從未學會放風箏,
他借來的陀螺拒絕旋轉。
我曾在羅馬天主教學校上學,
一個扮鬼臉的猶太人被狼群包圍。
他們告訴我我殺死了基督,
那一年我贏得了圣經獎。
一個穆斯林運動員扇了我的耳光。
我懷著對強者的畏懼長大
但那些營養不良的印度教家伙們,
他們的介詞總是用錯,
被動地拒斥我。
某個嘈雜的一天我用了把刀。
星期五晚上在家里吟誦
禱辭。我的道德已經墮落。
我聽說過瑜伽與禪宗。
我,也許,能成為一個拉比 - 圣人?
我越是尋找,越是一無所獲。
二十二歲:出國的好時機。
首先,做決定,然后一個朋友
來負擔花銷。哲學,
貧窮與詩歌,三個
伙伴與我分享地下室。
2.
倫敦的四季從我身邊經過。
我獨自躺在床上兩年。
然后一個女人前來告訴
我情愿的耳朵我是人
之子。我知道我己經失敗。
在所有事中,一個苦澀的念頭。
所以,在一艘運輸法國
槍支彈藥到印度支那的
英國貨船,擦洗甲板。
并且學會再次在家里發笑。
怎樣才能有回家的感覺,這是問題所在。
些許閱讀,但除了我自己的
狂怒,我還觀察到了
什么?所有的印度教徒
都這樣,我父親曾說。
當有人大聲講話,或
像魔鬼般敲門。
他們清清嗓子然后吐痰。他們四處蔓延。
我為最壞的情況做好了準備。結婚,
換工作,把自己看作一個傻子。
那首關于我的經歷的歌被吟唱,
我知道這僅是樂曲的開始。
我的祖先們,在種姓的體系之中,
是以榨油[1]為生的外來人。
(那個頭部有著不同花色的閹牛四處游蕩。)
3.
他們其中的一個打仗和教書,
一位少校攜帶著英國武器。
他向我父親講述有關布爾戰爭[2]的
悲傷故事。我夢見
兇猛的男人捆住我的手腳。
晚些時候的夢全是詞語。
我不知道詞語會背叛
但讓詩來吧,然后消失
牢牢握住世俗贊美的事物。
我決不會再次忍受那樣的痛苦。
我現在審視著自己,并試圖
形成一個更簡潔的看法:
聰明人生存并服務——為了玩弄
那些傻子,為了將內心與外界的風暴
兌換成現金。
印度的景色撕裂我的眼睛。
我已經成為它的一個部分
被外國人所觀察。
他們說我是獨特的,
他們的來信更加夸大了這個情況。
我現在已經做出了承諾。
這是其中之一:留在我現在的所在之處。
如同他人選擇將他們自己置于
某個遙遠而落后的地方。
我落后的地方就是我現在的所在之處。
[1] 艾策克耶屬于猶太人的一支,本尼以色列人,據認為屬于失蹤的以色列十支派。根據傳統,他們最初到達印度時,以榨油為生。
[2] 歷史上有兩次布爾戰爭,這里應該指第二次布爾戰爭,是發生在1899至1902年間,在現在的南非北部,英國與德蘭士瓦共和國和奧蘭治自由邦之間的戰爭。
查看9084次